Menu

15 câu thoại siêu hài, được xài nhiều nhất trong phim chưởng Trung Quốc

Giải trí |

Loạn Đấu Võ Lâm

▪ Nền tảng: Mobile

▪ NPH: SohaGame

▪ Ngày ra mắt: 10/03/2016

Mặc dù xuất hiện một cách lặp đi lặp lại trong các tác phẩm phim, truyện kiếm hiệp của nhà văn Kim Dung, tuy nhiên 15 câu thoại dưới đây luôn để lại ấn tượng rất sâu sắc trong lòng mỗi fan yêu thích kiếm hiệp tại Việt Nam.

1) Trước khi xung trận tỷ thí với một ai đó, nhân vật sẽ thường có lời thoại: “Ngày này năm sau sẽ là ngày giỗ của ngươi!”.

2) Nữ nhân vật chính bị nhân vật nam đánh bạt tai, lúc nào cũng đều kinh ngạc, che mặt ngẩng đầu nói: "Ngươi đánh ta? Từ nhỏ đến lớn chưa từng một ai dám đánh bổn cô nương!". Sau đó hai tay ôm mặt, vừa khóc tu tu vừa chạy vội ra bên ngoài.

3) Nếu nhân vật thuộc hàng đạo sĩ chính phái, khi bị võ công tà phái đánh bại sẽ đều vẻ bi quan sâu sắc, đồng thời nói ra câu: “Đạo cao một thước, ma cao một trượng!”.

4) Mỗi lần nhận bại, chịu nhục đều tung ra lời thoại kinh điển: “Quân tử trả thù, mười năm chưa muộn!”

5) Lúc kết nghĩa luôn nói ra câu: "Huynh đệ chúng ta tuy không sinh cùng ngày cùng ngày cùng tháng cùng năm nhưng nguyện chết cùng năm cùng tháng cùng ngày!”. (Trường hợp các nhân vật được toại nguyện như đúng câu nói này chỉ có vài người).

6) Khi tình cảm huynh đệ rạn nứt, dẫn tới tương tàn thì câu cửa miệng lúc này luôn là: "Ngươi đã bất nhân thì cũng đừng trách ta bất nghĩa!". Sau khi tỷ thí và bất phân thắng bại, một trong hai nhân vật sẽ nói: "Ta với ngươi kể từ đây ân đoạn nghĩa tuyệt, sau này có gặp lại cũng sẽ coi như chưa từng quen biết!".

7) Đứng trước kẻ thù vốn không đội trời chung, miệng nghiến răng nghiến lợi, nói: “Nhà ngươi có biến thành tro ta cũng nhận ra!”.

8) Khi cùng đường, lâm vào cảnh tận diệt sẽ đều thốt ra câu nói: “Quá lắm thì 18 năm sau ta lại làm một hảo hán!”

9) Đối thoại kinh điển:

- Hung thủ là người nào?

- Kẻ…giết…ta…là… (chết)

10) Khi gặp đối thủ quá mạnh, nhân vật nói: "Đừng giết ta, đừng giết ta!" thì nhất định sẽ chết. Còn nhân vật nói: "Ngươi có bản lĩnh thì tới giết ta đi!" thì sau đó cỡ nào cũng được sống thọ.

11) Lúc nhân vật bước vào tỷ võ khiêu chiến, trúng kế khích tướng của địch thủ thì miệng lớn lối: "Tiếp được 100 chiêu của ta rồi nói chuyện tiếp!", sau đó tuốt bao rút kiếm xông vào. (Thường thì đại bại).

12) Một trường hợp khác khi nhân vật tự cao, khi đụng mặt phải người muốn dùng hạ gục mình, trước khi tỷ thí thường thốt lên câu: "Ngày này năm sau chắc chắn sẽ là ngày giỗ của nhà ngươi!"

13) Lúc nghe phải hung tin, trong tay nhân vật lúc này luôn cầm một món đồ, sau đó tay run lên liền đánh rớt xuống dưới đất kèm theo câu nói: "Không thể nào!".

14) Bất kỳ vị hòa thượng nào mỗi khi muốn can ngăn hai người đánh nhau, thế nào cũng thở dài và nói ra câu: “Oan oan tương báo, bao giờ mới dứt?”.

15) Khi có người bị sát hại, hung thủ lúc này đã bỏ đi và để lại hung khí. Vai chính sẽ xuất hiện ở hiện trường, vừa thấy nạn nhân sẽ sửng sốt và chạy lại lấy tay kiểm tra huyệt mạch, đồng thời cầm vũ khí sót lại tại hiện trường lên ngắm nghía.
Đúng lúc này, vai quần chúng sẽ xuất hiện và la lớn lên:
- Ngươi! Là ngươi đã giết XXX!" (Thời ngày xưa phá án thật đơn giản!)

Gặp gỡ những nghệ sĩ lồng tiếng, tạo nên chất "chưởng" cho phim kiếm hiệp Kim Dung 


Skills Media là đội ngũ lồng tiếng phim truyện TVB chuyên nghiệp, hoạt động từ những năm 90.

Những phim bộ kiếm hiệp, hình sự hay tình cảm Hồng Kông, Trung Quốc của hãng phim TVB có lẽ đã quá quen thuộc với đông đảo khán giả tại Việt Nam. Đặc biệt, 90% sự thành công của những bộ phim này tại Việt Nam đều được tạo thành bởi những nghệ sĩ làm công việc lồng tiếng cho phim, hầu hết những lời thoại bá đạo và đậm chất hài hước bạn được nghe trong các bộ phim cũng là do họ sáng tạo mà thành. Vậy bạn đã bao giờ bạn tự hỏi: Ai là những con người làm nên giọng nói, ẩn sau sự nét đặc trưng của các bộ phim kiếm hiệp ấy?

Những người tiên phong trong việc đưa chất phim "chưởng" đi vào game Việt.


"Trong game, tôi vừa lồng tiếng cho Đường Tăng, vừa lồng tiếng cho Tôn Ngộ Không và giả giọng yêu quái.." - Chia sẻ từ Anh Quang Thái - Leader đội ngũ lồng tiếng Skills Media.

Được thành lập vào khoảng cuối những năm 90, đội ngũ lồng tiếng Skills Media chuyên tham gia vào việc lồng tiếng các bộ phim thuộc thể loại kiếm hiệp, hình sự, tình cảm tâm lý để phục vụ kiều bào Việt Nam ở Mỹ.

Đến nay, đội ngũ lồng tiếng tại studios này đã “thay” hàng trăm nhân vật trong phim chưởng Kim Dung nói tiếng Việt được hơn 10 năm, họ cũng là người trực tiếp tham gia vào việc lồng tiếng cho các tác phẩm phim kiếm hiệp, được coi là bom tấn của ngành điện ảnh Trung Quốc như: Tiếu Ngạo Giang Hồ, Tân Lộc Đỉnh Ký, Ỷ Thiên Đồ Long Ký, Thiên Long Bát Bộ.


Loạn Đấu Võ Lâm sẽ là game 3D đẹp nhất từ trước tới nay của người Việt.

Đặc biệt thông qua việc hợp tác cùng game online MMORPG Loạn Đấu Võ Lâm thời gian mới đây, đội ngũ Skills Media đã trở thành những người Việt đầu tiên, mang vinh dự và trọng trách đưa chất hồn kiếm hiệp Kim Dung vào trong sản phẩm game 3D đẹp nhất từ trước tới giờ của Việt Nam. Ngoài ra, điều này cũng khẳng định Loạn Đấu Võ Lâm là game 3D được chăm chút tỉ mỉ nhất của người Việt.


Gặp gỡ những người tâm huyết, đem chất hồn phim "chưởng" vào game 3D Việt - Loạn Đấu Võ Lâm.

Với chất giọng trầm ấm, cường điệu mạnh mẽ xen lẫn một chút hài hước, đội ngũ lồng tiếng Skills Media thực sự đã giúp các nhân vật kiếm hiệp trong game 3D Việt Loạn Đấu Võ Lâm trở nên gần gũi và chân thực hơn rất nhiều. Hiện tại để ủng hộ cho dự án game 3D hoàn toàn mới mẻ này của người Việt trong năm 2016, game thủ có thể ghé thăm trang Landing ấn tượng của game TẠI ĐÂY.

Ghé thăm Fanpage chính thức của game 3D Việt Loạn Đấu Võ Lâm tại: Fb.com/LoanDauVoLam.vn.

Xem thêm các bài viết khác về Loạn Đấu Võ Lâm